Irineu Franco Perpetuo é jornalista e tradutor, colaborador da revista Concerto e jurado do concurso de música Prelúdio, da TV Cultura de São Paulo. Publicou as seguintes traduções, todas elas diretamente do russo: Pequenas tragédias (2006) e Boris Godunov (2007), de Aleksandr Púchkin; Memórias de um caçador (2013), de Ivan Turguêniev; A morte de Ivan Ilitch (2016), de Lev Tolstói; Memórias do subsolo (2016), de Fiódor Dostoiévski; Vida e destino (2014) e A estrada (2015), de Vassili Grossman; O mestre e Margarida, de Mikhail Bulgákov (2017); Salmo, de Friedrich Gorenstein (2018, com Moissei Mountian); Os dias dos Turbin, de Mikhail Bulgákov (2018); Lasca, de Vladímir Zazúbrin (2019), e A infância de Nikita, de Aleksei Tolstói (2021, com Moissei Mountian). |
Moissei Mountian (1948), nascido na Moldávia (URSS), é formado em engenharia civil. Em 1972 mudou-se com sua esposa, Sofia Mountian, para o Brasil, onde, em 2008, fundou com sua filha Daniela a editora Kalinka e começou a trabalhar como tradutor. Foi indicado duas vezes ao Prêmio Jabuti pelas traduções de O diabo mesquinho, de Fiódor Sologub (Kalinka, 2008), e Os sonhos teus vão acabar contigo, de Daniil Kharms. Também traduziu Encontros com Liz e outras histórias, de Leonid Dobýtchin (Kalinka, 2009), Diário de um escritor (1873): Meia carta de um sujeito, de Fiódor Dostoiévski, e, com Irineu Franco Perpetuo, Salmo, de Friedrich Gorenstein (Kalinka). |
Utilizamos cookies para que você tenha a melhor experiência em nosso site. Para saber mais acesse nossa página de Política de Privacidade