CADERNINHO E VIDEOAULA EXCLUSIVOS*
Videoaula do tradutor da obra, Mamede Mustafa Jarouche, professor da USP e um dos maiores pesquisadores brasileiros da literatura árabe. Conheça curiosidades do processo de tradução e concepção da obra e aprenda ainda mais sobre este clássico.
Conheça o quinto volume das mil e uma noites com histórias inéditas em português
Envolvido pela voz de Sherazade, heroína que sobrevive noite após noite contando histórias ao sultão, o leitor irá se deliciar com essas narrativas que atravessaram séculos em manuscritos na mão de copistas e na boca de contadores de histórias.
Neste volume, o público terá a chance de ler aventuras que reverberam em histórias posteriores da literatura universal, como o Decamerão, Dom Quixote, Gulliver e muito do que há no romance moderno. Vai encontrar também descrições de cenas aventurescas que se aproximam da narrativa de fantasia.
As histórias do Livro das mil e uma noites – Volume 5 contam a saga do sultão Umar Annuman, em um grandioso épico que pode ser lido do início ao fim como uma história completa. As histórias das noites desconhecem as classificações familiares às letras ocidentais, e resultam em uma narrativa que surpreende as expectativas o tempo todo. Partindo do cotejo dos manuscritos mais antigos em que constam essas histórias, Mamede Jarouche recria uma fabulação literária grandiosa, dando voz em português a um monumento da literatura universal. Ao fazer isso com rigor, posiciona este trabalho como um dos grandes feitos da tradução em nosso tempo.?
*O brinde acompanha somente os livros da primeira tiragem
Sobre os autores(as)
Anonimo
Os poemas encontrados no Edda em Verso são cópias manuscritas de poemas seculares que foram transmitidos de forma oral através de gerações.
A maior fonte para os poemas foram retiradas do manuscrito Codex Regius, escrito em cerca de 1270. Com base em análises paleográficas, sabe-se que o manuscrito foi escrito inteiramente por um só autor na Islândia em meados do século XIII, provavelmente a partir da versão original anterior. |
Jarouche, Mamede Mustafa
Mamede Mustafa Jarouche, filho de imigrantes libaneses, nasceu na cidade de Osasco, São Paulo, em 1963. Diplomou-se bacharel em Letras, Português e Árabe pela Universidade de São Paulo e concluiu o doutorado em literatura brasileira pela mesma instituição, com a tese “Sob o Império da Letra: Imprensa e Política no Tempo das Memórias de um Sargento de Milícias”. Fez pós-doutorado na Universidade do Cairo e é professor de língua e literatura árabe, bem como pesquisador na Universidade de São Paulo. Ganhou o prêmio Jabuti de Melhor Tradução duas vezes. A primeira vez em 2006 com a publicação do primeiro volume do Livro das Mil e Uma Noites, única tradução da obra feita diretamente do árabe para a língua portuguesa. E a segunda vez em 2010 com o livro O Leão e o Chacal Mergulhador. |